Translation of "se sappia" in English

Translations:

if knows

How to use "se sappia" in sentences:

Non so nemmeno se sappia scrivere!
I don't even know if he can write.
Sembrerà assurdo, ma... è come se sappia quello che succederà prima che succeda.
This'll sound crazy, but it's like he knows what's gonna happen before it happens.
E non so nemmeno se sappia cosa sia una lesbica.
And I don't even know she knows what a lesbian is.
Mi chiedo se sappia che io so cosa significa.
I wonder if she knows that I know what that means.
Mi chiedo se sappia che non basta pagare una multa se si uccide qualcuno.
I wonder if he knows you can't just pay a fine if you murder someone.
É che mi sono sempre chiesto se sappia chi sono.
I just always wondered if he knows who I am.
L'ho vista lavorare, e mi chiedo se sappia che io sono li'.
I watch her work, and I wonder if she knows I'm there.
Signor Ballou, non so se sappia come funziona, ma a meno che non abbia un buon alibi, ora lei e' il nostro sospettato numero uno.
Mister Ballou, I don't know if you know how this works, but unless you have a firm alibi, you're painting yourself as our number one suspect.
Mi chiedo se sappia chi possa essere stato.
I'm wondering if you know who that might have been.
Non so nemmeno se sappia qualcosa.
Don't even know if he knows anything.
Mi chiedo se sappia di non essere un bravo musicista.
What's up, man? I wonder if he knows he's not a good musician?
Mi chiedo se sappia quanti danni sta facendo.
I wonder if he knows how much damage he's doing.
Uno dei testi più conosciuti del primo Processo riguarda proprio questo: “Interrogata se sappia d’essere nella grazia di Dio, risponde: Se non vi sono, Dio mi voglia mettere; se vi sono, Dio mi voglia custodire in essa” (cfr.
One of the best known texts of the first Trial concerns precisely this: “Asked if she knew that she was in God’s grace, she replied: ‘If I am not, may it please God to put me in it; if I am, may it please God to keep me there’” (cf.
Non so nemmeno se sappia che lavoro faccio.
I'm not even sure he knows what I do for a living.
Non sapete nemmeno se sappia fare altro, oltre a piangere.
You don't even know if she can do anything but cry.
Mi chiedo se sappia... che hai imparato così tanto da lui.
I wonder if he knows... just how much you learned from him.
Non so se sappia qualcosa, ma lo scopriremo.
I don't know if she does or doesn't, but we're gonna find out.
Mi chiedo se sappia che uno dei suoi container stia venendo usato per dei combattimenti mortali.
I wonder if he knows that one of his shipment containers is being used as a battle royale arena.
Sig.ra Lim, non so se sappia quanto sia grave tutto ciò.
Mrs Lim, I don't know if you know how serious this matter is.
Anche se lo sapesse, mi chiedo se sappia che porta il figlio di Eric.
If he does, I wonder if he knows she's carrying Eric's child.
Non so se sappia leggere un orologio.
Don't know if he can read a watch.
Vedete, non so se sappia come si usa. Il fatto e' che noi...
I worship them like they're two little Jesuses, on your chest.
Mi chiedo se sappia che possiamo localizzarlo cosi'.
I wonder if he knows we'd be able to zero in on a location like that.
"Danni". Mi chiedo se sappia cosa significhi. "Danni".
"Breakage." Wonder if he had to look the word up first.
Non so se sappia qualcosa o se sia solo paranoico, ma il nostro uomo è nei guai.
I don't know if he knows something or if he's just paranoid, but our man's in trouble.
Ma dal canto mio, ritengo che il Re sia sempre cosi' mutevole, che mi chiedo se sappia quel che pensa.
But for my own part, I still find the King so changeable, I wonder if he knows his own Md.
Mi chiedo se sappia di avere del cibo in faccia.
I wonder if he knows he has food on his face.
Mi chiedo se sappia che i suoi furgoni hanno aiutato a insabbiare l'omicidio della figlia.
I wonder if he knows his trucks helped cover up his daughter's murder.
Mi chiedo se sappia schiacciare a basket!
I'm wondering if he can dunk.
Non so nemmeno se sappia come uscire.
I don't know if he knows how to get out.
Lontano via sotto me il aegean, avvolto alcune ore da quando in una calma che potrebbe essere ritenuta immortal, ora è stato frustato dalle fruste di miriade e guidato hither e thither come se sappia non fuoriuscire la furia della tempesta.
Far away below me the Aegean, lapped a few hours since in a calm that might have been deemed immortal, was now lashed by a myriad whips, and driven hither and thither as if it knew not how to escape the fury of the storm.
3.1469860076904s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?